Sabe aquele amigo que você não vê há muito tempo e quando você encontra, é quase que automatico dizer “há quanto tempo…?”, então essa expressão em inglês é totalmente diferente da frase em português:
- Long time no see
Literalmente:
Muito tempo sem ver… ou Muito tempo sem ver você
Veja como é usado:
Hey, Adriana, long time no see, what have you been doing?
Ei Adriana, há quanto tempo, o que você tem feito?
E o cartoon ao lado, entendeu?
Trata-se obviamento de uma ironia, pois o cowboy magro chama o outro de SLIM (magro em inglês) que devia ser o seu apelido no passado.
Tradução:
Há quanto tempo, Magrão. Eu acho que você não é mais tão rápido quanto antes.
Gostaram?
Espero que a gente se veja sempre por aqui, para não termos que dizer “Long time no see…”