Existe uma expressão em inglês que serve para descrever alguém que não aceita alguma realidade difícil, ou que simplesmente prefere não pensar a respeito por ser mais cômodo. Assim, quando alguém não aceita a morte de alguém, ou o fim de um relacionamento, ou até mesmo um diagnóstico de uma doença, diz-se que a pessoa está “in denial”.
Exemplos com denial:
Ten years after her divorce, she is still in denial about the end of her marriage.
Dez anos após o divórcio ela ainda não aceita o fim do seu casamento.
AA beginners are usually addicts who are in denial about their addiction.
Iniciantes do AA são geralmente dependentes que não admitem o seu vício.
The Prime Minister has issued a denial of any involvement in the last scandal.
O Primeiro Ministro divulgou uma recusa de qualquer envolvimento no último escândalo.
Existe inclusive um provérbio muito famoso em inglês que diz “Denial isn’t only a river in Egypt” – algo como “Negação não é apenas um rio no Egito”, ou seja, em português não faz sentido algum.
Porém, o provérbio é um trocadilho com a pronúncia de “the Nile” (Rio Nilo) e “Denial”. O lógico então seria “The Nile isn’t only a river in Egypt”, mas quando queremos insinuar que alguém está “em negação” dizemos “Denial isn’t only a river in Egypt”.
Lembrando que “Denial” é um substantivo, originado do verbo “to deny” – que tem sentido mais próximo de “recusar/negar”. Veja exemplos:
Martha denied both accusations against her.
Martha negou ambas as acusações contra ela.
If he is unlucky, his ex-wife may deny him access to his children.
Se ele não tiver sorte, a sua ex-mulher pode negá-lo acesso ao seus filhos.
Alguns possíveis sinônimos para “Denial”:
Negation, contradiction, renunciation, repudiation, refusal, repulse, veto.
É isso aí, espero que tenha ficado claro, e caso tenham alguma dúvida, não esqueçam de escrever aí nos comentários. Se tiverem sugestões de posts, ou seja, alguma pergunta a respeito de inglês, fiquem a vontade para sugerir e escreverei assim que possível.