Pesquisar
Close this search box.
MAIS BLOG

Qual a diferença entre borrow e lend?

Escrito por: Renata
Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

borrow e lendBorrow? Lend? To be or not to be? Este é mais um erro clássico de praticamente todos os alunos que estão aprendendo inglês e a origem dele é bem fácil de identificar: está no hábito de traduzir tudo na hora que aprende e na necessidade de pensar em português. Mais uma vez, acontece que em português a lógica do verbo é uma e inglês é outra. Enquanto em português temos apenas o verbo “emprestar”, em inglês temos as opções borrow e lend. E claro, eu vou explicar a diferença entre as duas, mas você vai me prometer que vai evitar “pensar em português” e não vai mais “traduzir tudo o que lê”, ok?

Promete?!

(todos gritam SIIIIMMM!!!)

Great! Vamos lá então!

Primeiro, muito importante mesmo: esqueça a ideia de que um dos verbos se relaciona ao “dono” e o outro a quem “pede”. Não! Os dois verbos podem ser conjugados tanto por uma pessoa quanto pela outra. Observe cada caso:

Uso do Borrow

Borrow representa a ideia de pegar emprestado, mas o sujeito da frase pode ser tanto o “dono” ou quem “pede”. Veja exemplos:

  1. Can I borrow your pen?
    Posso pegar sua caneta emprestada?
  2. Since she had lost her pencilcase, she borrowed a pen from her colleague
    Já que ela perdeu seu estojo, ela pegou uma caneta emprestada do colega

No exemplo 1, quem está falando é quem está pedindo emprestado, e ele fala em primeira pessoa, no caso, I/eu.

 No exemplo 2, quem está falando é o “dono” da caneta, e ele está se referindo a quem pegou a sua caneta emprestada. Observe aqui que usamos a  preposição “from” pois a lógica do verbo é “to borrow something from someone”, ou seja, pegar algo emprestado de alguém.

Uso do Lend

Lend representa a ideia de emprestar, mas o sujeito da frase também pode ser tanto o “dono” ou quem “pede”. Veja exemplos:

  1. Could you please lend me some money?
    Você poderia por favor me emprestar algum dinheiro?
  2. My brother lent some money to a friend and she hasn’t paid him back yet.
    Meu irmão emprestou dinheiro a uma amiga e ela não lhe pagou de volta ainda.

No exemplo 1, quem está falando é a pessoa que está “pedindo” o dinheiro e ela está falando com o “dono”.

Já no exemplo 2, o sujeito é o “dono” do dinheiro e ele emprestou o dinheiro a um amigo. Observe aqui que a preposição é “to”, pois o verbo é “to lend something to someone”, ou seja, emprestar algo para alguém.

Ficou mais claro agora? Espero que sim! Em caso de dúvidas, podem escrever aqui nos comentários, ou sugerir outras dúvidas como ideias para posts futuros.

Comentários
Fale com a gente!