Pesquisar
Close this search box.
MAIS BLOG

PHRASE > I’m afraid

Escrito por: Renata
Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

Essa expressão é mais uma daquelas que causa estranhamento para alunos ainda viciados em traduções literais. Muitos não entendem o que o sentimento de “medo” tem a ver em determinados contextos e tem dificuldade de interpretar de uma forma mais ampla. Veja os exemplos:

  • I’m afraid of spiders.
  • I’m afraid I can’t tell you the truth.

Será que podemos interpretar a expressão “I’m afraid” da mesma forma nas duas situações? Claro que não!

Na primeira, temos o significado convencional, na segunda, temos uma forma educada de dizer que não pode fazer algo por alguém  ou que algo não está acontecendo como ele gostaria.

Assim temos:

  • I’m afraid of spiders. > Eu tenho medo de aranha.
  • I’m afraid I can’t tell you the truth. > Sinto muito não poder contar a verdade ou Eu receio não poder contar a verdade.
Comentários
Fale com a gente!