Essa expressão vai ser muito comum para os brasileiros. Sabe quando você quer fazer algo, uma viagem, uma festa ou até mesmo decorar a sala mas não tem muito dinheiro? Então você precisa usar a criatividade e pesquisar bastante até achar as melhores opções, certo?
Em inglês, usa-se a expressão “shoestring budget” ou “on a shoestring” para representar esta situação.
This year’s school play was produced on a shoestring budget.
A peça da escola este ano foi produzida com um orçamento apertado.
As I hadn’t saved money before I’ll travel to London on a shoestring.
Como eu não tinha guardado dinheiro antes eu vou viajar pra Londres da forma mais economica possível.
Literalmente shoestring representa cadarço, não consegui encontrar exatamente a origem mas acredito que seja algo fininho, estreito…
Espero que vocês não tenham que fazer algo on a shoestring mas lembre-se que sempre é possível aprender e melhor o seu inglês!!!