Pesquisar
Close this search box.
MAIS BLOG

IDIOM: don’t count your eggs

Escrito por: Teacher R
Entre para nossa lista e receba conteúdos exclusivos e com prioridade

A expressão completa na verdade é

Don’t count your chickens (before they’re hatched).

Ela é usada para aconselhar alguém a não fazer planos que dependam do resultado de outros eventos até que se tenha certeza que esses eventos foram bem sucedidos.

Em outras palavras, é o correspondente em português ao clássico “não conte com os ovos no “f  *” da galinha”.

Ex: Marcia is worried because she didn’t receive her salary and can’t pay her bills, I told her not to count her eggs before they were hatched.

Marcia está preocupada por não ter recebido o salário e não poder pagar as contas, mas eu disse a ela que não contasse com o ovo  antes da hora.


Comentários
Fale com a gente!