1. get a life! (Exclam):
Ao pé da letra significa “arranje uma vida”, ou seja, você diz isso a alguém que aparentemente não tem vida própria e ou se preocupa demais com a vida dos outros ou se ocupa demais com trabalho e estudos e não tem tempo para viver.
A: I studied so hard for this exam, I spent all the weekend studying and now I’m still revising my notes.
B: Oh, please, get a life!
A: Eu estudei tanto para essa prova, passei o fim de semana inteiro estudando e agora ainda estou revisando as minhas anotações.
B: Ah, fala sério, começa a viver!
2. get real (verb) :
Traduzindo literalmente quer dizer “caia na real” e você usa para aconselhar alguém a sair do seu mundo de fantasia e encarar os fatos.
Interviewer: How much would you like to earn, Mr. Lima?
Mr. Lima: I demand $80,000 a year, a company car, 50 % of the company’s stock, health insurance for me and my family and a two-month vacation every year to start.
Interviewer: Get real, this is a janitor job, not an executive job.
Entrevistador: Quando você gostaria de ganhar, Sr. Lima?
Sr. Lima: Eu exijo $80,000 por ano, um carro da empresa, 50% das ações da empresa, seguro-saúde para mim e para minha família e férias de 2 meses por ano, para começar.
Entrevistador: Cai na real, essa é uma vaga para servente e não para executivo.
3. go bananas (verb):
Se comportar de forma considerada maluca.
My kids go bananas when they see little puppies.
Meus filhos ficam loucos quando eles veem filhotinhos.4. God Botherer (adjective) :
Uma pessoa excessivamente religiosa, correspondente ao que chamamos “carolas” aqui no Brasil. Ao pé da letra significa “alguém que perturba muito a Deus”, ou está sempre pedindo algo a Ele.
That Vanessa is a God botherer, she is always praying and asking for something.
Essa Vanessa é uma carola mesmo, ela está sempre rezando e pedindo alguma coisa a Deus.
5. go nuts (verb) :
É uma expressão de incentivo, significa ao pé da letra “vá em frente” e é usada especialmente para coisas divertidas ou para comida.
A: Would you like to share this pie with me?
B: No, thanks, go nuts!
A: Você quer dividir essa torta comigo?
B: Não, obrigado, vai fundo!
6. gosh (exclam) :
Expressão de surpresa
Gosh, you look terrific! Where are you going?
Nossa, você está fantástica! Onde você está indo?
7. guts (noun) :
ter coragem / ousadia, especialmente quando fala-se de algo difícil.
My boss had the guts to try to persuade me to work after-hours on my birthday.
Meu chefe teve a coragem de tentar me convencer a fazer hora-extra no dia do meu aniversário.