Ontem, escrevendo sobre Mardi Gras escrevi que as pessoas usam costumes e não que elas usam fantasies. Depois percebi que para alguns alunos, não há diferença, só que na verdade há. Essa confusão acontece porque em português usamos apenas a palavra fantasia para as duas idéias a seguir:
De acordo com o Collins Cobuild Dictionary:
Fantasy is a pleasant situation or event that you think about and that you want to happen, especially one that is unlikely to happen.
Em outras palavras: fantasia é uma situação que você imagina e quer muito que aconteça, especialmente situações improváveis.
Ex: They live in fantasy worlds which make Euro Disney seem uninventive.
Eles vivem num mundo de fantasia que faz a Euro Disney parecer sem criatividade.
Ainda de acordo com o Collins:
Costumes are the set of clothes that actor or performers wear while they are performing.
Ou seja, é o que nos chamamos de fantasia, roupas especiais para usar num determinado evento ou ocasião.
Ex: Even from a distance the effect of his fox costume was stunning.
Mesmo a uma longa distância, o efeito da sua fantasia de raposa era incrível.
Assim sendo, jamais diga: fantasy party, o correto é costume party.